Пистоли и фитиль по-русски как будут?, вопрос к знатокам |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Пистоли и фитиль по-русски как будут?, вопрос к знатокам |
fomc |
12.1.2016, 14:21
Сообщение
#21
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 10 Регистрация: 2.2.2010 Пользователь №: 21 627 Город: Москва Репутация: 0 |
Говорили "ружье с жагры" или что то подобное. И да, жагра - это скорее держалка, а не замок. Держалка чего-то, что горит. Так же называли пальник, светильник и т.п., то есть вещи к ружейным замкам не имеющие отношения. если с "жагрой" и самим замком связывался термин "пальник", то слово "запал" не могло бы иметь к фитилю никакого отношения? Как полагаете? Вообще, есть мнение Багрина, сделанное им на основе анализа сибирских источников 17 века, что ружье с фитильным замком называли обычно мушкетом, а с кремневым - пищалью. В документах разумеется. Да, уже нашел, еще раз спасибо Fedor за набор ссылок. Само утверждение больше похоже на предложение по фиксации термина для научного оборота. Но в любом случае приведенные Баргиным свидетельства могут указывать на то, что могло существовать некое "правильное" наименование, фитильного оружия "мушкетами", больше практикуемое начальством и употребление терминов рядовым составом менее системное. Рядовой состав мог не вникать, путать и называть мушкет "пищалью" по привычке, по ошибке и т.п. И эта ситуация мне как раз очень понятна. Есть иностранные заимствованные термины "аркебуза" и "мушкет", есть русские "пищаль" и "ружье" где пересекающиеся с этими терминами, где соответствующие, где нет. Это-то и заставило изначально предположить, что так же было и с другими терминами (фитиль, банделера и пистоль). Но да, это я уже по кругу разговор повторяю. Как вы верно заметили: Живых служилых с Сибири до наших дней не дожило, к сожалению. |
С.Слепцов |
12.1.2016, 14:40
Сообщение
#22
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 115 Регистрация: 19.9.2012 Пользователь №: 194 109 Город: Якутск Репутация: 7 |
если с "жагрой" и самим замком связывался термин "пальник", то слово "запал" не могло бы иметь к фитилю никакого отношения? Как полагаете? Домысливать логически можно только в том случае, если нет упоминаний в исторических источниках. Не наш случай. Слово "фитиль" есть в источниках. Слово "запал" не помню, не попадался. Кстати следует знать, что слово "ружье" в 17 веке означало обычно оружие в целом, а не собственно ружье в современном понимании. Это хорошо видно у Котошихина, когда он сначала говорит "выдано ружье", а потом идет перечисление, из чего это ружье состояло. |
fomc |
12.1.2016, 14:49
Сообщение
#23
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 10 Регистрация: 2.2.2010 Пользователь №: 21 627 Город: Москва Репутация: 0 |
Слово "фитиль" есть в источниках. Слово "запал" не помню, не попадался. Ага, спасибо. Кстати следует знать, что слово "ружье" в 17 веке означало обычно оружие в целом, а не собственно ружье в современном понимании. Это хорошо видно у Котошихина, когда он сначала говорит "выдано ружье", а потом идет перечисление, из чего это ружье состояло. то есть "ружье" это от "оружье" вообще Крайне полезное в моем случае замечание. Огромное спасибо! А вот еще встречал термин "ручница", но как раз в разного рода обзорных малодоверительных статьях. В документах как-то не встречается. По этому термину что-то можете сказать? |
Роберто Паласиос |
12.1.2016, 16:44
Сообщение
#24
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 22 570 Регистрация: 15.6.2008 Пользователь №: 3 987 Город: Москва Репутация: 163 |
|
Matel |
13.1.2016, 6:45
Сообщение
#25
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 713 Регистрация: 7.4.2010 Пользователь №: 24 143 Город: Красноярск Военно-историческая группа (XIX): 1-й полк морской артиллерии Репутация: 21 |
Нашёл статью. Может пригодится.
Как раз рассматриваются названия оружия и подробно описаны названия типов замков... О том, что само слово «замок» (оружейный) применялось в XVI– XVII вв. для обозначения механизмов искровых систем, т. е. колесцового или кремнево-ударного замка, свидетельствуют также часто встречающиеся в документах указания на тип замка и описания его технических деталей. В перечне самопалов Б. Ф. Годунова первым стоит «самопал съежий... замок ливонской; сверх колеса обод; и над колесом и кругом колёса золочена образинка...66. Совершенно очевидно, что здесь описан колесцовый замок, нередко прямо называемый в документах «самопал съезжей... замок колесной...» 67. Опись имущества боярина Н. И. Романова включает следующий интересный эпизод: «165 году, февраля в 23 день, в Оружейный Приказ принесено от государя сверху сундук, а в нем рухлядь боярина Никиты Ивановича Романова: 12 замков гнутых пружин, 44 замка русского дела прямых пружин, 9 замков барабарских. И по осмотру самопального ряду сидельцев Ивана Алексеева, Луки Васильева смотря замков сказали: цена замкам, опричь барабарских, по 5 алтын штука, потому что многие перепорчены, изломаны; денег за все по цене за 56 замков 8 рублев 13 алтын 2 деньги. 9 замков барабарских по два алтына по две ден[ьги], итого 21 алтын. Замок жагра неметцкая цена 6 ден[ьги]» 68. Несмотря на краткость этих данных, легко установить, что все упомянутые в этом отрывке механизмы, кроме одного, представляли собой по меньшей мере три типа кремнево-ударных замков, оцененных, даже с учетом их плохого состояния, в 14 или 30 денег в среднем каждый. http://istclub.ru/topic/1039-%D0%B8%D0%B7-...E-%D0%BE%D1%80/ Сообщение отредактировал Matel - 13.1.2016, 6:59 |
Роберто Паласиос |
13.1.2016, 12:13
Сообщение
#26
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 22 570 Регистрация: 15.6.2008 Пользователь №: 3 987 Город: Москва Репутация: 163 |
Нашёл статью. Может пригодится. Как раз рассматриваются названия оружия и подробно описаны названия типов замков... О том, что само слово «замок» (оружейный) применялось в XVI– XVII вв. для обозначения механизмов искровых систем, т. е. колесцового или кремнево-ударного замка, свидетельствуют также часто встречающиеся в документах указания на тип замка и описания его технических деталей. В перечне самопалов Б. Ф. Годунова первым стоит «самопал съежий... замок ливонской; сверх колеса обод; и над колесом и кругом колёса золочена образинка...66. Совершенно очевидно, что здесь описан колесцовый замок, нередко прямо называемый в документах «самопал съезжей... замок колесной...» 67. Опись имущества боярина Н. И. Романова включает следующий интересный эпизод: «165 году, февраля в 23 день, в Оружейный Приказ принесено от государя сверху сундук, а в нем рухлядь боярина Никиты Ивановича Романова: 12 замков гнутых пружин, 44 замка русского дела прямых пружин, 9 замков барабарских. И по осмотру самопального ряду сидельцев Ивана Алексеева, Луки Васильева смотря замков сказали: цена замкам, опричь барабарских, по 5 алтын штука, потому что многие перепорчены, изломаны; денег за все по цене за 56 замков 8 рублев 13 алтын 2 деньги. 9 замков барабарских по два алтына по две ден[ьги], итого 21 алтын. Замок жагра неметцкая цена 6 ден[ьги]» 68. Несмотря на краткость этих данных, легко установить, что все упомянутые в этом отрывке механизмы, кроме одного, представляли собой по меньшей мере три типа кремнево-ударных замков, оцененных, даже с учетом их плохого состояния, в 14 или 30 денег в среднем каждый. |
5yr |
13.1.2016, 17:48
Сообщение
#27
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 1 006 Регистрация: 27.6.2011 Пользователь №: 105 834 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): Корпус Инженеров Репутация: 26 |
Понимаете, в чём дело.
Чтобы строго научно сделать строго научный вывод о словоупотреблении на период (так наукообразно называется то, что вам нужно), нужно оперировать уже не общими понятиями из, условно, униформологии, а лингвистическими терминами. Чтобы попробовать поискать лингвистически же. Может, вам ничего не даст, но рекомендую позабивать нужные слова в Корпус русского языка и в корпусы тех языков, откуда пришёл денотат (предмет то бишь) рассматриваемого вами слова. Посмотрите также, что такое корпус языка кратко. Например, вот так: http://search1.ruscorpora.ru/search.xml?en...%D1%D2%CE%CB%DC Листайте сразу на последнюю, третью, страницу. Тут диахронически: http://search1.ruscorpora.ru/plot.xml?smoo...%D1%D2%CE%CB%DC И посмотрите кратко на понятие диалектизма, социолекта и общеупотребительной нормы языка. Для корректного вывода нужно также понимать одну из основных теорем лингвистики: ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНАЯ (то есть, грубо, как в народе говорят устно) норма настолько косвенно фиксируется письменным языком, что о ней очень сложно судить в принципе. Чем более необразованна была страта, тем более косвенно устное словоупотребление можно разыскать в письменном (это я условно здесь пишу, конечно). И чем более глубоко мы смотрим, тем менее вероятно найти письменную фиксацию общеупотребительного нормы. Сообщение отредактировал 5yr - 13.1.2016, 18:04 -------------------- <<Полонез — брат майонеза>>.
|
5yr |
13.1.2016, 18:58
Сообщение
#28
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 1 006 Регистрация: 27.6.2011 Пользователь №: 105 834 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): Корпус Инженеров Репутация: 26 |
Собственно, из русского корпуса.
Цитата В. Н. Татищев. Разговор дву приятелей о пользе науки и училищах (1733) Из сих первые едва не у всех христиан остались не пременны, а последняя, то есть звание церковных служителей и людей имяна некоторые дают своего языка, как и у нас в древние времена именовали, и довольно таких было. И ныне многие знающие, что имяна давать нет никакова закона, дают своего языка, яко Богдан, Нечай, Любим, Славим, Вера, Надежда, Любовь и пр. Другие слова в язык наш умножены от других европейских языков купно с науками филозофскими и вещми, от них получаемыми. Но сии двоякого состояния, яко одни такие, которые мы перевести не можем, разве новые имяна делать, яко физика, мафематика, метафизика, навигация, фрегат, шнава, пистоль, кронверк, ревелин, помаранец и пр. ; другие такие, что хотя можно переменить и прежде имели, да такие имяна, которые могли о других вещах разуметься, яко бомбу имяновали шеленая, феерверк ― потеха, канал ― прорыв, капитан ― сотник. Иныя же имян руских не имели или имели чужестранные, да неправильно, яко мартир, шуфель, форма, флаг, вымпел и многие такие, которые тящае переменять для того, что ко ионым привыкли. Посему можешь видеть, что един язык перед другим портится или исправляется и умножается, чрез что от часу в дальшую от прежняго прародительскаго отдаляется. [В. Н. Татищев. Разговор дву приятелей о пользе науки и училищах (1733)] Сообщение отредактировал 5yr - 13.1.2016, 18:59 -------------------- <<Полонез — брат майонеза>>.
|
Текстовая версия |
|
Сейчас: 2.11.2024, 22:00
|