IPB
Наш Диплом

VIP-баннер дружественного сайта
     

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 Интересное за предыдущий месяц

 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> Помогите с переводом
DiComp
сообщение 23.8.2013, 14:10
Сообщение #1


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 971
Регистрация: 30.5.2011
Пользователь №: 99 754

Город:
Москва
Военно-историческая группа (XIX):
Конные гренадеры Гвардии




Репутация:   47  


Как правильно перевести на французский

Кавалерийская инспекция

Артиллерийская инспекция

Или получше вот так

Инспекция кавалерии
Инспекция артиллерии

Сообщение отредактировал DiComp - 23.8.2013, 14:16
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Kirill
сообщение 23.8.2013, 14:28
Сообщение #2


Source owner
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 33 216
Регистрация: 20.2.2007
Пользователь №: 1

Город:
Санкт-Петербург
Военно-историческая группа (XIX):
Л-Гв. Преображенский полк
Военно-историческая группа (XVIII):
Л-Гв. Преображенский полк, 1709




Репутация:   252  


Может быть:

Inspection de la cavellerie
Inspection de l'artillerie

Либо Passer une inspection...


--------------------

Эй, радетель за счастье реконструкторское, а Гогеля когда разрешат?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Борис
сообщение 23.8.2013, 14:33
Сообщение #3


Активный участник
***

Группа: Консулы
Сообщений: 12 820
Регистрация: 21.2.2007
Пользователь №: 7

Город:
Санкт-Петербург
Военно-историческая группа (XIX):
Л-Гв. Преображенский полк
Военно-историческая группа (XVIII):
Л-Гв. Преображенский полк, 1709




Репутация:   175  


Может лучше Эман? wink.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Eman
сообщение 23.8.2013, 16:06
Сообщение #4


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 170
Регистрация: 6.3.2007
Пользователь №: 189

Город:
Tallahassee, Florida




Репутация:   124  


Le revue d’inspection générale des troupes d’infanterie
... de cavalerie
... de artillerie (de la Grande Armée, optional)

Nota: инспекции, кот проводятся на бородинском празднике (т.б., съездка кавалерии, амуниция etc), неск. отличались от тех 200-й давности


--------------------
"A real scholar's education is greatly improved by traveling in quest of knowledge and challenging the most wise men of his times." Ibn Khaldun
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Грязный Гарри
сообщение 23.8.2013, 19:31
Сообщение #5


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 5 277
Регистрация: 23.3.2007
Пользователь №: 281

Город:
Москва
Военно-историческая группа (XIX):
Изюмский гусарский полк




Репутация:   141  


Цитата(Eman @ 23.8.2013, 17:06) *

Le revue d’inspection générale des troupes d’infanterie
... de cavalerie
... de artillerie (de la Grande Armée, optional


много букв.. это ж какой длины доску придется под резьбу пускать.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Иоакиммюрат
сообщение 26.8.2013, 21:17
Сообщение #6


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 940
Регистрация: 18.3.2013
Пользователь №: 253 765

Город:
Одесса




Репутация:   50  


может ли кто-то подсказать как перевести с немецкого tüchtig в сочетании со словом "сражался"? Много значений у одного слова и трудно точно перевести.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Юрий
сообщение 26.8.2013, 22:21
Сообщение #7


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 275
Регистрация: 27.2.2007
Пользователь №: 33

Город:
Украина, Львов




Репутация:   120  


Первое, что в голову приходит - это "боеспособность", но надо всю фразу целиком смотреть.


--------------------
"Правильно мыслить более ценно, чем много знать" (с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Иоакиммюрат
сообщение 26.8.2013, 22:29
Сообщение #8


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 940
Регистрация: 18.3.2013
Пользователь №: 253 765

Город:
Одесса




Репутация:   50  


Цитата(Юрий @ 26.8.2013, 22:21) *

Первое, что в голову приходит - это "боеспособность", но надо всю фразу целиком смотреть.


Спасибо - уже справился! Тут лучший вариант - "умело сражался".
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 26.8.2013, 22:58
Сообщение #9


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430

Город:
д. Тимофеевское




Репутация:   91  


Цитата(Иоакиммюрат @ 26.8.2013, 23:29) *

Тут лучший вариант - "умело сражался".



Напрашивается "изрядно", хотя нужен контекст...


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Иоакиммюрат
сообщение 26.8.2013, 23:05
Сообщение #10


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 940
Регистрация: 18.3.2013
Пользователь №: 253 765

Город:
Одесса




Репутация:   50  


Цитата(швед @ 26.8.2013, 22:58) *

Напрашивается "изрядно", хотя нужен контекст...


Второе слово - точно "сражался"... Изрядно в смысле - "очень значительно", "сильно"?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 26.8.2013, 23:13
Сообщение #11


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430

Город:
д. Тимофеевское




Репутация:   91  


Цитата(Иоакиммюрат @ 27.8.2013, 0:05) *

Второе слово - точно "сражался"... Изрядно в смысле - "очень значительно", "сильно"?



Да, да. Здесь вместе умение, храбрость, способность изумить и т. п. Но все зависит от того, кто именно сражался и в каких обстоятельствах...


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Иоакиммюрат
сообщение 11.9.2013, 22:17
Сообщение #12


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 940
Регистрация: 18.3.2013
Пользователь №: 253 765

Город:
Одесса




Репутация:   50  


Как перевести два слова - если такое предложение - es wurden nachträglich .... воины .... "namhaft gemacht"
получаются два значения
1. Потом были назначены (он назначил) воинов ....
2. Потом воины упомянутые поименно...
Какой вариант правильный?

Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



баннер дружественного сайта

- Текстовая версия
Посещений с 19.07.2007: kostenloser counterсчетчик посетителей сайта
Сейчас: 11.11.2024, 15:23     
Консулат-беседы
КОНСУЛАТ
Консулат-голосования
XVIII век
История (XVIII)
Реконструкция (XVIII)
XIX век
История (Наполеоновские войны, 1789-1815)
Реконструкция (XIX)
АФИШКИ
Куплю / Продам
АРХИВ
Книжная полка
Реконструкция
Трактир и Будуар
ОБЩЕНИЕ ПО ИНТЕРЕСАМ
Совещательная
Анонсы мероприятий
Консулат-мусорка
Ссылки
Ссылки
Ссылки
Ссылки по истории
Ссылки на Военно-исторические Форумы
Новости
Уроки
Сайты Военно-исторических групп
Интернет-магазины
Жалобная книга
Мартиролог
История (остальной XIX век)
ПОЛКОВЫЕ КОМНАТЫ
Галерея (XVIII)
Галерея (XIX)
Тихое место
Фотоконкурс
Фотоконкурс. Жюри.
ОФИЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НАШИХ ОРГАНИЗАЦИЙ
История
Плоская
Редколлегия журнала "Реконструктор"
Рекрутское депо
Магазины в городах и странах
ВИ миниатюра
Объёмная
Этот день в истории
XVII век
Отстойник
Обзоры
Гражданская реконструкция XVII-XVIII-XIX вв.
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ РЕКОНСТРУКЦИИ
Конюшня XVII-XVIII-XIX вв.
Реконструкция (XVII)
История (XVII)
Галерея (XVII)
Беседка
Анонсы книжных новинок: военная история XVI-XIX вв.
Военно-историческая периодика
Гусарсккие посиделки 8-)
XV век
Архив 15, не трогать.
История (XV)
Ливинг-хистори проект
Помойка для Дениса
Реконструкция (XV)
Галерея (XV)
Средневековый быт
Развлечения в Средние века
Доспехи и вооружение
Исторические документы и артефакты
Средневековая кухня
Мероприятия
Пограничная Крепость
Живая История военных действий
Оркомитет ПК
Север-Юг и Дикий Запад
Настольные игры
Орденский кирасирский полк
Часть 1.
Часть 2.
Часть 3.
Часть 4.
Часть 5.
Часть 6.
Часть 7.
Часть 8.
Часть 9.
Часть 10.
Часть 11.
Часть 12.
Часть 13.
Часть 14.
Часть 15.
Часть 16.
Часть 17.
Часть 18.
Часть 19.
Часть 20.
Часть 21.
Часть 22.
Часть 23.
Часть 24.
Часть 25.
Часть 26.
Часть 27.
Часть 28.
Часть 29.
Часть 30.
Часть 31.
Часть 32.
Часть 33.
Часть 34.
Часть 35.
Часть 36.
Часть 37.
Часть 38.
Часть 39.
Часть 40.
Часть 41.
Часть 42.
Часть 43.
Часть 44.
Часть 45.
Часть 46.
Часть 47.
Часть 48.
Часть 49.
Часть 50.
Часть 51.
Часть 52.
Часть 53.
Часть 54.
Часть 55.
Часть 56.
Часть 57.
Часть 58.
Часть 59.
Часть 60.
Часть 61.
Часть 62.
Часть 63.
Часть 64.
Часть 65.
Часть 66.
Часть 67.
Часть 68.
Часть 69.
Часть 70.
Часть 71.
Часть 72.
Часть 73.
Часть 74.
Часть 75.
Часть 76.
Часть 77.
Часть 78.
Часть 79.
Часть 80.
Часть 81.
Часть 82.
Часть 83.
Часть 84.
Часть 85.
Часть 86.
Часть 87.
Часть 88.
Часть 89.
Часть 90.
Часть 91.
Часть 92.
Часть 93.
Часть 94.
Часть 95.
Часть 96.
Часть 97.
Часть 98.
Часть 99.
Часть 100.
Часть 101.
Часть 102.
Часть 103.
Часть 104.
Часть 105.
Часть 106.
Часть 107.
Часть 108.
Часть 109.
Часть 110.
Часть 111.
Часть 112.
Часть 113.
Часть 114.
Часть 115.
Часть 116.
Часть 117.
Часть 118.
Часть 119.
Часть 120.
Часть 121.
Часть 122.
Часть 123.
Часть 124.
Часть 125.
Часть 126.
Часть 127.
Часть 128.
Часть 129.
Часть 130.
Часть 131.
Часть 132.
Часть 133.
Часть 134.
Часть 135.
Часть 136.
Часть 137.
Часть 138.
Часть 139.
Часть 140.
Часть 141.
Часть 142.
Часть 143.
Часть 144.
Часть 145.
Часть 146.
Часть 147.
Часть 148.
Часть 149.
Часть 150.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования