![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
швед |
![]()
Сообщение
#1
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Как записать русскими титлами название Ojama Jöggi? (Это речушка или ручей к востоку от Раквере).
-------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
Папаша Дорсет |
![]()
Сообщение
#2
|
![]() Участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2 173 Регистрация: 15.9.2008 Пользователь №: 5 552 Город: Москва Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Мой вариант - Ойяма Йёгги
Сообщение отредактировал Папаша Дорсет - 22.9.2012, 21:29 -------------------- "No matter what a stripper tells you.There's no sex in the Champagne Room".
|
швед |
![]()
Сообщение
#3
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Мой вариант - Ойяма Йёгги ОК. Вы так где-то публиковали название? -------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
Adam |
![]()
Сообщение
#4
|
![]() Участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1 693 Регистрация: 30.11.2008 Пользователь №: 7 131 Город: Киев Военно-историческая группа (XIX): 2-й полк Легиона Вислы, фузилеры Репутация: ![]() ![]() ![]() |
А может быть так? http://translate.google.com.ua/#ru/et/Ojama%20J%C3%B6ggi
-------------------- VIRIBUS UNITIS
http://ah.milua.org |
швед |
![]()
Сообщение
#5
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Не доверяю ![]() ![]() На самом деле, хотел посоветоваться, как у нас уже принято сей гидроним транскрибировать (в литературе по ВСВ). Без Й как-то по-японски выходит ![]() Сообщение отредактировал швед - 22.9.2012, 21:52 -------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
Папаша Дорсет |
![]()
Сообщение
#6
|
![]() Участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2 173 Регистрация: 15.9.2008 Пользователь №: 5 552 Город: Москва Репутация: ![]() ![]() ![]() |
-------------------- "No matter what a stripper tells you.There's no sex in the Champagne Room".
|
Папаша Дорсет |
![]()
Сообщение
#7
|
![]() Участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2 173 Регистрация: 15.9.2008 Пользователь №: 5 552 Город: Москва Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Не доверяю ![]() ![]() На самом деле, хотел посоветоваться, как у нас уже принято сей гидроним транскрибировать (в литературе по ВСВ). Без Й как-то по-японски выходит ![]() а этот ручей ныне существует? -------------------- "No matter what a stripper tells you.There's no sex in the Champagne Room".
|
швед |
![]()
Сообщение
#8
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: ![]() ![]() ![]() |
а этот ручей ныне существует? Да. Пишется теперь немного не так. http://www.getamap.net/maps/estonia/ida-virumaa/_ojamaajogi/ -------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
Папаша Дорсет |
![]()
Сообщение
#9
|
![]() Участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2 173 Регистрация: 15.9.2008 Пользователь №: 5 552 Город: Москва Репутация: ![]() ![]() ![]() |
По-русски первое эстонское слово согласно Интернету пишется Оямаа. Второе найти не могу -------------------- "No matter what a stripper tells you.There's no sex in the Champagne Room".
|
швед |
![]()
Сообщение
#10
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: ![]() ![]() ![]() |
По-русски первое эстонское слово согласно Интернету пишется Оямаа. Второе найти не могу ОК. Спасибо. -------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
Андрей Кор |
![]()
Сообщение
#11
|
![]() Новичок ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 536 Регистрация: 23.7.2012 Пользователь №: 184 580 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): Московский гренадерский полк Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Втрое слово Йыги. собственно - "ручей"
|
швед |
![]()
Сообщение
#12
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Втрое слово Йыги. собственно - "ручей" Спасибо. Вы совершенно правы. -------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
![]() ![]() |
![]() |
|||||
![]() |
Текстовая версия |
|
Сейчас: 20.7.2024, 6:01
![]() |