Наполеоника - понятия и термины, просьба помочь |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Наполеоника - понятия и термины, просьба помочь |
iwanniegrozny |
8.1.2012, 0:36
Сообщение
#41
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 397 Регистрация: 3.1.2011 Пользователь №: 59 279 Город: Варшава Репутация: 8 |
Коллеги, есть несколько вопросов по русскоязычной терминологии, касающейся периода Наполеоновский войн
1. Как правильно перевести на русский grande tenue и чем этот вид униформы отличается от tenue de parade? 2. Как в то время именовался знаменный расчет (в составе офицера и двух унтер-офицеров)? 3. Как правильно написать - бунчук из конских волос или из конского волоса? 4. Правильно по-русски пишется тамбур-мажор (через дефис) или тамбурмажор (слитно)? 5. Шеф эскадрона - это командир эскадрона или это разные вещи? 6. Вислинские лансьеры в родительном падеже будут "Вислинских лансьер" или "Вислинских лансьеров"? |
Текстовая версия |
|
Сейчас: 7.11.2024, 16:36
|