Русские рейтары на 1650-70 гг, попробуем сделать |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Русские рейтары на 1650-70 гг, попробуем сделать |
konstantyn_lvk |
6.8.2011, 16:50
Сообщение
#221
|
Активный участник Группа: Консулы Сообщений: 12 158 Регистрация: 30.3.2009 Пользователь №: 11 320 Город: Санкт-Петербург Репутация: 75 |
Сапоги рейтарские (ботфорты что ли?) или сапоги рейтар (с убитых) - две большие разницы... Интересно. Хороший вопрос! Из контекста скорее второе, но кто его знает... -------------------- |
швед |
6.8.2011, 16:56
Сообщение
#222
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: 91 |
проверить в объясннениях к Пассеку ?- можно. хотя мне кажется все разъяснилось. Да, я об этом… По рейтарским/рейтаров. А не было бы во втором случае, как и в русском, скорее, родительного падежа мн. числа?.. Т. е. стоит проверить – не было ли в польском устойчивого выражения «сапоги рейтарские»… Сообщение отредактировал швед - 6.8.2011, 17:03 -------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
rogala |
6.8.2011, 17:05
Сообщение
#223
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 4 979 Регистрация: 21.3.2007 Пользователь №: 269 Город: Одесса Военно-историческая группа (XIX): 2-й полк Легиона Вислы, фузилеры Военно-историческая группа (XVIII): Ёнчепингский пехотный полк, 1709 Военно-историческая группа (XVII): Гетманские мушкетеры Репутация: 79 |
а вот еще вариант
http://sxvii.pl/index.php?strona=haslo&id_...%C3%93RKA#10680 могло иметься ввиду покрытие для коня. -плат (вальтрап) и тогда понятно сравнение с бархатными и атласными покрытиями коней. уборами конскими и конями . |
konstantyn_lvk |
6.8.2011, 17:07
Сообщение
#224
|
Активный участник Группа: Консулы Сообщений: 12 158 Регистрация: 30.3.2009 Пользователь №: 11 320 Город: Санкт-Петербург Репутация: 75 |
Вот я и говорю - лучше проверить все варианты по специальной работе.
-------------------- |
швед |
6.8.2011, 17:09
Сообщение
#225
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: 91 |
а вот еще вариант http://sxvii.pl/index.php?strona=haslo&id_...%C3%93RKA#10680 могло иметься ввиду покрытие для коня. -плат (вальтрап) и тогда понятно сравнение с бархатными и атласными покрытиями коней. уборами конскими и конями . Честно говоря, мысль у меня давно вертелась (из того же польского словника на XVII - Skorka), но поскольку в конском уборе я совсем нуль – делиться не стал… Сообщение отредактировал швед - 6.8.2011, 17:12 -------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
Podpol |
6.8.2011, 17:43
Сообщение
#226
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 2 682 Регистрация: 14.4.2011 Пользователь №: 91 286 Город: Киев Репутация: 14 |
Цитата Да четверы сапоги: трои телятинныя а четвертыя телятинныя ж А я вот все думаю: какой смысл из 4 пар сапог которые вроде ВСЕ "телятинныя", отдельно выделять одну пару - "телятиныя ж"??? |
швед |
6.8.2011, 18:04
Сообщение
#227
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: 91 |
А я вот все думаю: какой смысл из 4 пар сапог которые вроде ВСЕ "телятинныя", отдельно выделять одну пару - "телятиныя ж"??? Если в документе описывается украденное имущество двух человек, - три пары могли принадлежать одному, четвертая – другому… -------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
Podpol |
6.8.2011, 18:22
Сообщение
#228
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 2 682 Регистрация: 14.4.2011 Пользователь №: 91 286 Город: Киев Репутация: 14 |
Если в документе описывается украденное имущество двух человек, - три пары могли принадлежать одному, четвертая – другому… Уважаемый швед, согласен! а то моя ВВ-ная душа именно тут воспротивилась! Цитата Термин в словаре означает кожу на сапоги. Насколько я лично ощущаю оттенки польського и украинского языка – речь идет ВООБЩЕ о КОЖЕ… Т.е., тут ИМХО, могли быть и колеты, и сапоги, и ВООБЩЕ все изделия из кожи – во время ВОВ например, солдаты обдирали буквально ВСЮ кожу (или даже кожзам с сидений подбитой бронетехники) – и сапоги из оного материала вовсю заказывали… Воистину - времена меняются, но мы не меняемся с ними: т.е., война остается войной, и всяческая "добЫчь" - таки святое дело... Сообщение отредактировал konstantyn_lvk - 6.8.2011, 20:01 |
konstantyn_lvk |
6.8.2011, 19:53
Сообщение
#229
|
Активный участник Группа: Консулы Сообщений: 12 158 Регистрация: 30.3.2009 Пользователь №: 11 320 Город: Санкт-Петербург Репутация: 75 |
Вообще о коже - возможно в мемуарах Пассека. А исключительно о коже на сапоги - в словаре 1830 г.
Сообщение отредактировал konstantyn_lvk - 6.8.2011, 20:01 -------------------- |
Роберто Паласиос |
6.8.2011, 20:00
Сообщение
#230
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 22 570 Регистрация: 15.6.2008 Пользователь №: 3 987 Город: Москва Репутация: 163 |
проверить в объясннениях к Пассеку ?- можно. а вот еще вариант http://sxvii.pl/index.php?strona=haslo&id_...%C3%93RKA#10680 могло иметься ввиду покрытие для коня. -плат (вальтрап) и тогда понятно сравнение с бархатными и атласными покрытиями коней. уборами конскими и конями . Это не сапоги. В 19-м веке всё сильно поменялось. А вот с английским переводом я согласен. Это некие одежды из кожи. Предположительно колеты. Сапогов к седлу много не приторочишь. Их в мешки складывать надо. Это всё равно, что сейчас трактовать русское слово "кожанка". В каждый период - своё значение. И таких слов много. |
Attila Magyar |
6.8.2011, 20:11
Сообщение
#231
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 1 460 Регистрация: 29.4.2009 Пользователь №: 12 491 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): 16 конно-егерский полк Военно-историческая группа (XVII): Московские рейтары Фанбуковена Репутация: 108 |
Это не сапоги. В 19-м веке всё сильно поменялось. А вот с английским переводом я согласен. Это некие одежды из кожи. Предположительно колеты. Сапогов к седлу много не приторочишь. Их в мешки складывать надо. Это всё равно, что сейчас трактовать русское слово "кожанка". В каждый период - своё значение. И таких слов много. Извините, но это не убедительно. -------------------- "Настоящий реконструктор никогда не устанет переделывать, но родней родного не бывает!".М.П.Журуев
|
rogala |
6.8.2011, 20:19
Сообщение
#232
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 4 979 Регистрация: 21.3.2007 Пользователь №: 269 Город: Одесса Военно-историческая группа (XIX): 2-й полк Легиона Вислы, фузилеры Военно-историческая группа (XVIII): Ёнчепингский пехотный полк, 1709 Военно-историческая группа (XVII): Гетманские мушкетеры Репутация: 79 |
Цитата Это не сапоги. В 19-м веке всё сильно поменялось. может и не сапоги, может это покрытие кожаное (вальтрап) кстати на берестечко таких вальтрапов -нашли кожаных. Думаю что колеты тут вообще не причем, ибо Пассек мог просто назвать их колетами так как они тогда так и назывались. Вот если бы это был перевод с латыни , тогда да, могли бы быть варианты прочтения. про 19 век, это спецкнига о одежде 17-18 векав Польше,+ словарь старинных польских терминов и слов, касаемых одежды17-18 века..так что тоже со счета скидывать эту работу нестоит. |
rogala |
6.8.2011, 20:36
Сообщение
#233
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 4 979 Регистрация: 21.3.2007 Пользователь №: 269 Город: Одесса Военно-историческая группа (XIX): 2-й полк Легиона Вислы, фузилеры Военно-историческая группа (XVIII): Ёнчепингский пехотный полк, 1709 Военно-историческая группа (XVII): Гетманские мушкетеры Репутация: 79 |
http://books.google.ru/books?id=bwHjAAAAMA...a#search_anchor
вот тут прямое использования skórka - как кожа которой 1-обтянуто седло 2- под седлом по татарской моде. Сообщение отредактировал rogala - 6.8.2011, 20:46 |
швед |
6.8.2011, 20:46
Сообщение
#234
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: 91 |
http://books.google.ru/books?id=bwHjAAAAMA...a#search_anchor вот тут прямое использования skórka - как кожа которой обтянуто седло по татарской моде. Опередили Мне эта версия все больше нравится. Обратите внимания – здесь цитата из того же Пасека. http://sxvii.pl/index.php?strona=haslo&id_...%C3%93RKA#10680 И английский перевод – стр. 225: plain leather http://books.google.ru/books?id=UXOyzpp6YJ...laether&f=false -------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
Attila Magyar |
6.8.2011, 21:38
Сообщение
#235
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 1 460 Регистрация: 29.4.2009 Пользователь №: 12 491 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): 16 конно-егерский полк Военно-историческая группа (XVII): Московские рейтары Фанбуковена Репутация: 108 |
Опередили Мне эта версия все больше нравится. Обратите внимания – здесь цитата из того же Пасека. http://sxvii.pl/index.php?strona=haslo&id_...%C3%93RKA#10680 И английский перевод – стр. 225: plain leather http://books.google.ru/books?id=UXOyzpp6YJ...laether&f=false Если только приведена как глумление. Не думаю, что эти кожи чего нибудь стоили в отличии от сапог. -------------------- "Настоящий реконструктор никогда не устанет переделывать, но родней родного не бывает!".М.П.Журуев
|
швед |
6.8.2011, 21:41
Сообщение
#236
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 4 071 Регистрация: 15.12.2010 Пользователь №: 51 430 Город: д. Тимофеевское Репутация: 91 |
Если только приведена как глумление. Собственно, так я и полагаю...Нельзя забывать, что автор – ко всему прочему – изрядный литератор (ситуация подчеркивает простодушие слуги в сравнении с шляхтичем)… Версия с сапогами, конечно, не отпадает… Сообщение отредактировал швед - 6.8.2011, 21:47 -------------------- There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
|
rogala |
6.8.2011, 21:45
Сообщение
#237
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 4 979 Регистрация: 21.3.2007 Пользователь №: 269 Город: Одесса Военно-историческая группа (XIX): 2-й полк Легиона Вислы, фузилеры Военно-историческая группа (XVIII): Ёнчепингский пехотный полк, 1709 Военно-историческая группа (XVII): Гетманские мушкетеры Репутация: 79 |
|
Роберто Паласиос |
6.8.2011, 21:51
Сообщение
#238
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 22 570 Регистрация: 15.6.2008 Пользователь №: 3 987 Город: Москва Репутация: 163 |
Извините, но это не убедительно. А что убедительно? Постройка некого доломана вместо кафтана? Мы имеем цитату из довольно свободно обращавшегося с языком автора (Пассека), в его тексте и латинизмов множество. Шкорка - это некая кожаная вещь; сапоги, чепрак или колет. Но сравнивается эта кожаная вещь именно с дорогими верхними одеждами. Собственно переводчица, переводом которой я и пользовался, сама пыталась определить суть этого термина (но делала это прямо скажем наивно... ). Дальше стоило бы дать время Константину ознакомиться с работой по существу языка самого Пассека. А там и дальше по-предполагаем... может это ирония над придурком слугой который где шлялся и хватал дешевые кожи-вальтрапы вместо дорогих. Шкорки (шкурки) там рейтарские, а не рейтарских коней. К тому же никаких кожанных чепраков, а тем более вальтрапов, им точно не полагалось. Это элемент одежды самого рейтара. Были бы сапоги, так прямо и написал - сапоги. Сообщение отредактировал Роберто Паласиос - 6.8.2011, 21:52 |
Роберто Паласиос |
6.8.2011, 22:06
Сообщение
#239
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 22 570 Регистрация: 15.6.2008 Пользователь №: 3 987 Город: Москва Репутация: 163 |
а вот еще вариант http://sxvii.pl/index.php?strona=haslo&id_...%C3%93RKA#10680 могло иметься ввиду покрытие для коня. -плат (вальтрап) и тогда понятно сравнение с бархатными и атласными покрытиями коней. уборами конскими и конями . Если почитаешь весь текст, то поймёшь, что Пассек описывает именно одежды русских. Там даже описывается во что был одет некий противник, которому он по шее рубанул. И так всегда. Сам Пассек и его товарищи из коронной гусарской хоругви специально оделись во всякое дерьмо и обноски, а вот русские блестели дорогими тканями и золотыми украшениями. Всё, что было на них одето, рассматривалось мемуаристом как богатая добыча. Там же выше описывается, как "Трубецкой с ... и с тремя тысячами рейтаров" был разбит и рейтары эти лежали побитые по полю. Сообщение отредактировал Роберто Паласиос - 6.8.2011, 22:06 |
Attila Magyar |
7.8.2011, 0:02
Сообщение
#240
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 1 460 Регистрация: 29.4.2009 Пользователь №: 12 491 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): 16 конно-егерский полк Военно-историческая группа (XVII): Московские рейтары Фанбуковена Репутация: 108 |
Я так понял, что это слово несколько жаргонное и общепринятое для своего времени.
-------------------- "Настоящий реконструктор никогда не устанет переделывать, но родней родного не бывает!".М.П.Журуев
|
Текстовая версия |
|
Сейчас: 17.11.2024, 18:33
|