IPB
Наш Диплом

VIP-баннер дружественного сайта
     

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 Интересное за предыдущий месяц

> Drillich, Вопрос
швед
сообщение 14.11.2016, 19:55
Сообщение #1


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430

Город:
д. Тимофеевское




Репутация:   91  


Термин Drillich точно ли переводится на русский? Встречал "тик", "камчатая ткань", "ткань с узором елочкой"... Сомневаюсь.

http://www.warrelics.eu/forum/attachments/...iform-_57-3.jpg



--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
Слепой
сообщение 14.11.2016, 22:52
Сообщение #2


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 479
Регистрация: 30.6.2007
Пользователь №: 702

Город:
Севастополь




Репутация:   155  


А надо ли переводить? В известных кругах никогда не переводили.


--------------------
Слепые мучают собак - поводырей
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 14.11.2016, 23:22
Сообщение #3


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430

Город:
д. Тимофеевское




Репутация:   91  


Цитата(Слепой @ 14.11.2016, 23:52) *

А надо ли переводить? В известных кругах никогда не переводили.



Уточняю.


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме
швед   Drillich   14.11.2016, 19:55
Слепой   А надо ли переводить? В известных кругах никогда н...   14.11.2016, 22:52
швед   А надо ли переводить? В известных кругах никогда ...   14.11.2016, 23:22
Armarian   В немецко-французско-русском словаре 1844 г. перев...   14.11.2016, 23:44
швед   Я плохо сформулировал вопрос. Лучше так: по типу п...   15.11.2016, 0:01
tatarin   В немецко-французско-русском словаре 1844 г. пере...   22.11.2016, 4:48
tatarin   Термин Drillich Drillichjacke(нем.) - белая ле...   15.11.2016, 2:38
швед   саржевого плетения ОК! Оно и нужно. Dri...   15.11.2016, 9:43
Слепой   ........ может быть из льна или х/б , в общем - п...   15.11.2016, 10:30
швед   Видимо, описка. Итак, можно ли постановить, что D...   15.11.2016, 10:56
Слепой   Итак, можно ли постановить, что Drillich (именно...   15.11.2016, 11:33
швед   Я бы для точности ещё посмотрел бы 6-й том Промыш...   15.11.2016, 11:36
Слепой   Спасибо! Попробую скачать. Она? http://www.tw...   15.11.2016, 12:10
tatarin   Тоже противоречие Никакого противоречия , если о...   22.11.2016, 2:33
швед   Никакого противоречия , если отойти от "ману...   22.11.2016, 6:33
tatarin   А откуда хорошая картинка? "Uniformenkund...   22.11.2016, 7:38
швед   "Uniformenkunde. Das Deutsche Heer" изд...   23.11.2016, 1:28
tatarin   OK! Вечно у меня с базовыми книгами проблема....   23.11.2016, 2:17
швед   Это издание посвящено прусской императорской арми...   23.11.2016, 2:40
tatarin   Не понял фразы... Я говорил о Первой мировой... ...   23.11.2016, 2:53
швед   Занятно, сербы заимствовали именно слово Zwillich ...   3.12.2016, 17:53
tatarin   Занятно, сербы заимствовали именно слово Zwillich...   3.12.2016, 18:35
швед   ну так слово немецкое, а это описание барахла авс...   3.12.2016, 18:40
швед   https://archive.org/details/sbornikzakonaiu01serbg...   3.12.2016, 19:51
tatarin   Занятно. на фотографиях (предвоенных и военных) ...   3.12.2016, 18:13
швед   https://www.flickr.com/photos/drakegoodman/...in/...   3.12.2016, 18:23
tatarin   Но, строго говоря, материал, из коего куртки ст...   4.12.2016, 7:15
швед   Термин "ткань" уже включает и материал и...   4.12.2016, 10:31


Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



баннер дружественного сайта

- Текстовая версия
Посещений с 19.07.2007: kostenloser counterсчетчик посетителей сайта
Сейчас: 2.11.2024, 7:08     
Консулат-беседы
КОНСУЛАТ
Консулат-голосования
XVIII век
История (XVIII)
Реконструкция (XVIII)
XIX век
История (Наполеоновские войны, 1789-1815)
Реконструкция (XIX)
АФИШКИ
Куплю / Продам
АРХИВ
Книжная полка
Реконструкция
Трактир и Будуар
ОБЩЕНИЕ ПО ИНТЕРЕСАМ
Совещательная
Анонсы мероприятий
Консулат-мусорка
Ссылки
Ссылки
Ссылки
Ссылки по истории
Ссылки на Военно-исторические Форумы
Новости
Уроки
Сайты Военно-исторических групп
Интернет-магазины
Жалобная книга
Мартиролог
История (остальной XIX век)
ПОЛКОВЫЕ КОМНАТЫ
Галерея (XVIII)
Галерея (XIX)
Тихое место
Фотоконкурс
Фотоконкурс. Жюри.
ОФИЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НАШИХ ОРГАНИЗАЦИЙ
История
Плоская
Редколлегия журнала "Реконструктор"
Рекрутское депо
Магазины в городах и странах
ВИ миниатюра
Объёмная
Этот день в истории
XVII век
Отстойник
Обзоры
Гражданская реконструкция XVII-XVIII-XIX вв.
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ РЕКОНСТРУКЦИИ
Конюшня XVII-XVIII-XIX вв.
Реконструкция (XVII)
История (XVII)
Галерея (XVII)
Беседка
Анонсы книжных новинок: военная история XVI-XIX вв.
Военно-историческая периодика
Гусарсккие посиделки 8-)
XV век
Архив 15, не трогать.
История (XV)
Ливинг-хистори проект
Помойка для Дениса
Реконструкция (XV)
Галерея (XV)
Средневековый быт
Развлечения в Средние века
Доспехи и вооружение
Исторические документы и артефакты
Средневековая кухня
Мероприятия
Пограничная Крепость
Живая История военных действий
Оркомитет ПК
Север-Юг и Дикий Запад
Настольные игры
Орденский кирасирский полк
Часть 1.
Часть 2.
Часть 3.
Часть 4.
Часть 5.
Часть 6.
Часть 7.
Часть 8.
Часть 9.
Часть 10.
Часть 11.
Часть 12.
Часть 13.
Часть 14.
Часть 15.
Часть 16.
Часть 17.
Часть 18.
Часть 19.
Часть 20.
Часть 21.
Часть 22.
Часть 23.
Часть 24.
Часть 25.
Часть 26.
Часть 27.
Часть 28.
Часть 29.
Часть 30.
Часть 31.
Часть 32.
Часть 33.
Часть 34.
Часть 35.
Часть 36.
Часть 37.
Часть 38.
Часть 39.
Часть 40.
Часть 41.
Часть 42.
Часть 43.
Часть 44.
Часть 45.
Часть 46.
Часть 47.
Часть 48.
Часть 49.
Часть 50.
Часть 51.
Часть 52.
Часть 53.
Часть 54.
Часть 55.
Часть 56.
Часть 57.
Часть 58.
Часть 59.
Часть 60.
Часть 61.
Часть 62.
Часть 63.
Часть 64.
Часть 65.
Часть 66.
Часть 67.
Часть 68.
Часть 69.
Часть 70.
Часть 71.
Часть 72.
Часть 73.
Часть 74.
Часть 75.
Часть 76.
Часть 77.
Часть 78.
Часть 79.
Часть 80.
Часть 81.
Часть 82.
Часть 83.
Часть 84.
Часть 85.
Часть 86.
Часть 87.
Часть 88.
Часть 89.
Часть 90.
Часть 91.
Часть 92.
Часть 93.
Часть 94.
Часть 95.
Часть 96.
Часть 97.
Часть 98.
Часть 99.
Часть 100.
Часть 101.
Часть 102.
Часть 103.
Часть 104.
Часть 105.
Часть 106.
Часть 107.
Часть 108.
Часть 109.
Часть 110.
Часть 111.
Часть 112.
Часть 113.
Часть 114.
Часть 115.
Часть 116.
Часть 117.
Часть 118.
Часть 119.
Часть 120.
Часть 121.
Часть 122.
Часть 123.
Часть 124.
Часть 125.
Часть 126.
Часть 127.
Часть 128.
Часть 129.
Часть 130.
Часть 131.
Часть 132.
Часть 133.
Часть 134.
Часть 135.
Часть 136.
Часть 137.
Часть 138.
Часть 139.
Часть 140.
Часть 141.
Часть 142.
Часть 143.
Часть 144.
Часть 145.
Часть 146.
Часть 147.
Часть 148.
Часть 149.
Часть 150.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования