Суворов, Швейцарский поход |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Суворов, Швейцарский поход |
Бур |
15.1.2014, 18:04
Сообщение
#1
|
Активный пользователь Группа: Пользователи Сообщений: 17 888 Регистрация: 1.8.2007 Пользователь №: 912 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): 9-й легкий полк Военно-историческая группа (XVII): Бутырский выборный полк Репутация: 216 |
Подскажите, во что был одет Александр Василич штурмуя Альпы ?
-------------------- "Гусар Анастосия и казак Вика замечательно выглядели и украшали наш строй." Уланович С.Г.
|
Dragoman |
3.10.2015, 16:55
Сообщение
#2
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 421 Регистрация: 18.6.2010 Пользователь №: 28 962 Город: Москва Репутация: 10 |
Слово может означать обшивку, окантовку, козырек. Вряд ли прочие современные значения тут приемлемы (см. современные значения 3-6), хотя пусть выскажется Алексей Тужилин, например. Перечень значений выяснить не проблема: frange 1) бахрома 2) чёлка 3) зона, полоса (частот, волн, освещённости) 4) перен. расплывчатость границ 5) нечёткие границы 6) меньшинство, часть (в какой-л группе) Однако, как бы там ни было, даже если с большой натяжкой предположить, что значение этого слова в данном контексте - "полоса", что само по себе странно... , то в таком случае принципиально это ничего не меняет в предполагаемой реконструкции: если на каске имелась медная полоса (налобник), выкрашенная в зеленый цвет (а о никаких других зеленых полосках невозможно и помыслить!!!), то стало быть каска с таким налобником могла быть только егерского образца, а раз налобник зеленый (а каска стало быть егерская!), то и бахрома (поперечный нитяной валик сверху) на ней также должна быть, и быть она должна по этой простой логике тоже зеленого цвета. Поэтому сколько тут ни "крути" с переводом этого словосочетания, на мой взгляд, кардинально это вообще ничего не меняет, да по сути и в мелочах тоже ничего не меняет. Сообщение отредактировал Dragoman - 3.10.2015, 17:04 |
Текстовая версия |
|
Сейчас: 15.9.2024, 14:14
|