Сказки старой Англии |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Сказки старой Англии |
Ursula |
21.7.2008, 22:43
Сообщение
#1
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 15 Регистрация: 25.5.2006 Пользователь №: 70 111 Репутация: 0 |
А как насчёт того, чтобы вечером у костра послушать или рассказать самим старые английские сказки, саги, баллады...
-------------------- переведены со старого форума Альянса
|
Dr.Watson |
7.1.2015, 23:16
Сообщение
#2
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 22 Регистрация: 29.12.2014 Пользователь №: 578 991 Город: Москва Репутация: 2 |
Ну что ж, сэр Учитель. Поскольку править предыдущие тексты здесь не могу, выдаю окончательный вариант "Красавицы без сердца" с учетом Ваших замечаний. Стишок, как вино, должен отстояться и наполниться настоящим вкусом и ароматом. Тогда он будет употребим всеми желающими
Кстати, на проза.ру есть и другие переводы, кроме Владимира (Вильгельма) Левика. Кому интересно - можете заглянуть сюда. А мой окончательный вариант - вот. В нем - ровно столько же строф (12) как и в оригинале выше. Красавица без сердца (по мотивам произведения английского поэта Джона Китса (John Keats)) Русский текст: I - “Зачем, сэр рыцарь, бродишь здесь В стране унылой и печальной? Здесь - тишь лесов, и лишь камыш Шуршит над гладью озера хрустальной.” II - “Как выразить печаль мою? Двумя словами не опишешь. Влюблен я был, но вот в кого? Искал ее - теперь уж не разыщешь. III Я встретил деву средь лугов Прекрасную и с ликом феи. Легка походка, стройный стан, Чего желать? Любил ее без меры. IV Присел я рядом, приласкал - Оттаяла сердчишком дева. Стал нежным взор и песню фей, Ко мне главой склонясь, мне пела. V Я взял ее в седло к себе И сплел венок из трав душистых. На голову ей возложив, Я слушал ее голос серебристый. VI Мы прибыли в эльфийский грот. И эльфам тут же приказала Принесть мне травы, дикий мед, Вино, коренья и нектар мне дала. VII И был я пьян, ту песню фей Я слышал, как бы в отдалении. - “Любви хочу!” – сказала мне В порыве страсти. – “И без промедления!” VIII Но был хмельной я – и не смог Все сделать, что она хотела. Взъярившись, топнула ногой - И вмиг пещера вся обледенела. IХ Вот, скован хладом, я замерз. И в смертном сне, что мне приснился - Я бледных лордов, королей Видал. Один ко мне поворотился. X Сказал: “Вот, рыцарь, ты сейчас Лежишь, не ведая печали. Злой ведьмой околдован ты И вмерзнешь в лед, как мы здесь все лежали. XI Восстань, сэр рыцарь! И – иди. Злой ведьмы ты разрушишь чары! Хотя бы в память о всех тех Что до тебя уже перебывали.” XII И вот, очнувшись и восстав, Я еле спасся из тенета. С тех пор – печальный и больной Брожу без цели, прячась я от света.” Русский текст: © Dr.Watson, 2015 Вот такие дела, леди и джентльмены. Сообщение отредактировал Dr.Watson - 7.1.2015, 23:38 -------------------- "Гусар, доживший до 30 лет - не гусар, а говно" - © маршал Даву
|
Текстовая версия |
|
Сейчас: 16.11.2024, 10:18
|