![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Илья |
![]()
Сообщение
#1
|
![]() Король ![]() ![]() ![]() Группа: Консулы Сообщений: 10 120 Регистрация: 23.2.2007 Пользователь №: 17 Город: Москва/Вильнюс Военно-историческая группа (XIX): 8-я линейная полубригада Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Возникла у меня мысль
Нужен ли нам перевод устава? не просто набор команд + "сокровенное_знание" нескольких унтер-офицеров, а именно переведенный устав, чтобы можно было к нему обращаться и сверяться? французским не все далеко владеют, чтобы в первоисточнике читать если сейчас возьмусь, то в солдатику можно и небольшой тираж уже напечатать штук 50, например как думаете, это нужно кому? -------------------- Vilnius full of space
|
![]() ![]() |
Yogan |
![]()
Сообщение
#2
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 24 861 Регистрация: 28.2.2007 Пользователь №: 74 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): 9-й легкий полк Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Нужно.
Я бы поучаствовал, хотя бы в оформлении и составе содержания, не в переводе, естественно. Поскольку, нечто подобное, акаммулированное сделал, но только для солдатской и взводной школы. Собрав в основном все из английского перевода. Нужна крепкая и хорошая карманная брошюра с добавками батальонного уровня. Кроме того, я например, не помню, дорогой Эман, издания 2005-го года, или я чего то пропустил! Заранее нужно понимать, что никому из специалистов и реконструкторов это не нужно будет ![]() -------------------- Реконструкция-это процесс, в котором ни когда нельзя сказать
что все сделано правильно. И. Ульянов |
![]() ![]() |
![]() |
|||||
![]() |
Текстовая версия |
|
Сейчас: 29.7.2024, 11:05
![]() |