Кольчужная юбка и сопутствующее |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Кольчужная юбка и сопутствующее |
Коляскин |
2.12.2010, 8:55
Сообщение
#1
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 15 Регистрация: 25.9.2009 Пользователь №: 72 674 Репутация: 0 |
Приветствую.
Имеется: армингдублет, шоссы, ноги латные, юбка кольчужная. Вопрос: как всё это удобнее и грамотнее разместить и скомпановать? Должна ли юбка быть целиковая (одевать через ноги) или с разрезом (обернуть вокруг талии)? Куда и каким образом её крепить к дублету (к талии или ближе к нижниму краю)? Как при этом крепятся латные ноги?
Всё, что просматривал ответов не дало. Очень надеюсь на вашу помощь.
-------------------- переведены со старого форума Альянса
|
Андрэ |
7.12.2010, 10:52
Сообщение
#2
|
Новичок Группа: Пользователи Сообщений: 146 Регистрация: 6.9.2008 Пользователь №: 70 957 Город: Киев Репутация: 5 |
Александр!
В этой ветке речь идет о КОЛЬЧАТОЙ ЗАВЕСИ, иначе КОЛЬЧАТОМ БРЮШНО-КРЕСТЦОВОМ ПРИКРЫТИИ, которое автор ветки сам и назвал -кольчужной юбкой. Вы эту хрень назвали НАБРЮШНИКОМ (буквально переведя слово ПАНЦИРЬ). Я совершенно не оспариваю (мне и в голову такое не приходило) слово НАБРЮШНИК применительно к нижней части кирасы, что ее фронта-пластрона, что ее спины доссьера. Да, браконьер или фолд - это передняя часть, набрюшник, а задница - кулет. Это знает и первоклассник. Я лишь высказал сомнение в правомерности распространения слова НАБРЮШНИК не только на переднюю, но и на заднюю часть кольчатого брюшно-кресцового прикрытия. На этом стою и поныне, и приведенные Вами данные лишь подтверждают мою правоту. А слово ЮБКА к означенной хрени подходит просто потому, что это юбка и есть (мы же писали с Вами на ТФ про итальянскую пехоту? ну, иллюстрации же всем известны! Ну, юбка же!). А еще были шорты-брэ. При этом, конечно же, соглашусь с тем, что собственно слово "юбка" применительно к рассматриваемой хрени (назовем это так, чтобы никого не обижать) в аутентичных текстах не использовалось. Я об этом и не писал. Я просто указал, как эта хрень называлась у французов. Согласитесь, что "складки", "полсти" менее далеки от слова "юбка", чем от слова "набрюшник". Ближе всего тут подходит наше слово "завесь". Теперь о дижонской инвентаризации. Во-первых, нужно смотреть аутентичный текст. Во-вторых указанные "панцероне" очевидно не имеют никакого отношения к той хрени, о которой мы ведем речь. Это, судя по переводу, подвиды кирасы, что-то типа плацкарта с браконьерой. В-третьих. Я сам сейчас разбираю архивы Женевы и отмеченное в них вооружение. Свидетельствую, что далеко не всегда понятно, о чем идет речь. Если с ЭТИМ вроде бы все на месте ("Также выплатить упомянутому Аме Жанену де Кореньи за военные кирасы (coyrasses de guerre) для монсеньора, украшенные семенной (? льняной?) тканью (tissu de grayne) с позолоченными пряжками 20 экю. Также выплатить упомянутому Аме Кудону за шелковое сукно (drap de soye), чтобы покрыть другие /кирасы/ 15 экю".), то как быть вот с этим: 11 августа 1371 г. "Филиппо де Карвилль, кольчужник (haubergier), пребывающий в Париже, за стальную ДОЛЮ (cote d'acier, доля, сторона, бок, грань - типа пластинки?) для монсеньора, которая вставляется/помещается между двумя пурпуэнами, заплатить..." О чем тут речь? О прообразе бригантины? Или вот еще один документ с этим же хлопцем за 1373 г.: "стальную долю, чтобы поместить ее в рукава монсеньора, а также украсить кольчатые набедренники (cuissos de mailie) и стальной капюшон/мантию для монсеньора". А тут о чем? Об обтяжке наручей тканью? Думаю, г-н Коляскин и сам не ожидал такой развернутой дискуссии. |
Текстовая версия |
|
Сейчас: 17.11.2024, 15:37
|