Расписание Великой армии на начало русской кампании 1812 г., Составитель: Константин Власов при участии Ильи Кудряшова |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Расписание Великой армии на начало русской кампании 1812 г., Составитель: Константин Власов при участии Ильи Кудряшова |
Олег Поляков |
7.6.2007, 18:58
Сообщение
#1
|
Активный участник Группа: Отец-основатель Форума Сообщений: 10 014 Регистрация: 20.2.2007 Пользователь №: 3 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): Л-Гв. Семеновский полк Репутация: 250 |
-------------------- Любое тиранство меркнет перед торжеством демократии.
|
Илья Берёзкин |
8.6.2007, 19:30
Сообщение
#2
|
Гость |
Цитата Не драгунов, а драгун, гусар, кирасир. Не всегда, наличие окончания -ов зависит от контекста. Года 2 назад Костик меня об этом спрашивал. |
Денис |
9.6.2007, 9:27
Сообщение
#3
|
1984-2012. Группа: Консулы Сообщений: 7 499 Регистрация: 20.2.2007 Пользователь №: 4 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): 8-я линейная полубригада Военно-историческая группа (XV): Рота Св.Фомы Репутация: 91 |
Цитата Не драгунов, а драгун, гусар, кирасир. Не всегда, наличие окончания -ов зависит от контекста. Года 2 назад Костик меня об этом спрашивал. 5-й полк драгунов - это прямо калька с французского, дословный перевод с сохранением порядка слов. -------------------- Боже, храни королеву! Ведь это фашистский режим. Он сделал из тебя болвана - потенциальную водородную бомбу. Боже храни королеву! Ведь она не живое существо. И нет будущего в мечтах англичан. Нет будущего, нет - для тебя. Мы - цветы в мусорном ящике. Мы - яд человечества. Мы - будущее. Ваше будущее. Спиваются военные романтики И из султанов чаще лезут перья Медалей больше нет, лишь денег фантики И тихо я скажу «Прощай, империя...» Я просто верю в то, что рушить догмы - Лучший способ не стареть, Что песни могут останавливать бомбы И в то, что тишина - это смерть ! |
Eman |
10.6.2007, 1:24
Сообщение
#4
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 2 170 Регистрация: 6.3.2007 Пользователь №: 189 Город: Tallahassee, Florida Репутация: 124 |
Прекрасная работа и грандиозный труд! Так же хотелось бы поделиться некоторыми наблюдениями, которые, возможно, заинтересуют составителей и читателей.
по Главной Императорской Квартире (ГИК): 1. В известной работе Ж. Сиса по генералам и адмиралам, часто после полного имени указывается дворянский титул. Однако, нужно учесть, что он определяет лишь благородство происхождения его обладателя, полученное им при рождении. Как известно, декретом от 4 августа 1790 г., Национальная Ассамблея отменила дворянские звания, гербы, использование синьориальных имен (приставка “де”) и пр. Так, напримеер, Арман Коленкур, перестал быть маркизом; позже, он стал герцогом Виченским (1808) и являлся таковым по положению об имперском дворянстве. То же относится и к его брату Огюсту который, кстати, никогда не был маркизом, но являлся графом Империи с 1810 г. и губернатором (в слове допущена грам. ошибка) пажей. 2. Что касается самой должности коменданта ГИК, то, на основании документов, удалось выяснить следующее. Генерал A.-A. Жомини был назначен комендантом ГИК, 24-го февраля 1812 г. (по Маргерону, т. IV, стр. 252). Далее, в марте, генерал Гийемино, направленный “для представительства” в Майнц, возглавил эту службу, как старший по выслуге лет бр. генерал, так же занимавший должность коменданта малой квартиры. Номинально, комендантом ГИК оставался Жомини; Огюст Коленкур вступил в эту должность в начале июля; документы о его назначении хранятся в Нац. Архиве, в фонде Коленкуров и в серии AF IV (Secrétaire d’état impériale ); об этом же упоминает и Сис (т. 2, стр. 205). 3. Адьютантами Жомини были капитан Франсуа Фива (Fivaz) и капитан Пон-Белланже (Point- Béllanger; обычно указывается просто как Béllanger ); его так же сопровождал слуга Либар (Liébart). Все они прошли со своим начальником весь долгий путь “туда и обратно”. 4. Во французской армии конца XVIII – нач. XIX вв. не употреблялось значение “нижний чин” по аналогии с Российской армией. Единственным близким по звучанию являлось собирательное значение “bas-officier” (букв. “нижний офицер”, “под-офицер”) применяемое по отношению к сержантскому составу. Однако, исходя из “Регламента от 1 января 1791 г.”, этот термин, как унижающий воинское достоинство, был переиначен в более созвучный “sous-officier”, т.е., соответствующий “унтер-офицеру.” Т.о. возможен, например, следующий вариант: Всего: 37 чел., включая 7 офицеров; или: 7 офицеров, 30 солдат (драгун, улан и пр.) и унтер-офицеров. 5. Непосвященный вряд ли поймет, кто такие малые адъютанты, т.к термин взят без кавычек. Возможно, рядом нужно дать фр. вариант (petit aide de camp), т.к. это, все же, жаргонное/ псевдо-армейское выражение? Указание на “малых адъютантов” удалось найти только в мемуарах барона Фэна. 6. С лингвистической точки зрения, и восприятия его в рамках военной иерархии людьми конца XVIII – нач. XIX вв., звание “chef d’escadron/bataillon” все же более адекватно означает “командир эскадрона/батальона”, чем “шеф”. Еще раз хочу выразить благодарность за возможность ознакомиться со столь полной работой. Примите самые искренние поздравления! С уважением, Эман -------------------- "A real scholar's education is greatly improved by traveling in quest of knowledge and challenging the most wise men of his times." Ibn Khaldun
|
Guillaume Dode de la Brunerie |
10.6.2007, 14:24
Сообщение
#5
|
Гость |
3. капитан Пон-Белланже (Point- Béllanger; обычно указывается просто как Béllanger ); его так же сопровождал слуга Либар (Liébart). 6. С лингвистической точки зрения, и восприятия его в рамках военной иерархии людьми конца XVIII – нач. XIX вв., звание “chef d’escadron/bataillon” все же более адекватно означает “командир эскадрона/батальона”, чем “шеф”. Прекрасные замечания дорогой Эман! Но есть несколько уточнений: 1. не "Пон-Белланже", а Пуан-Белланже, т.к. сочетание букв "oi" - дает звук "уа". Также не "Либар", а Льебар. С 6-м пунктом не согласен. Да, во французской армии не было понятия шефа, адекватное русскому значению, если только не считать генерал-полковников Империи различных войск пехоты, гусар, драгун, гвардейских частей и пр. Но необходимо переводить этот военный чин именно как ШЕФ, т.е. начальник, который не всегда командир! Пример, с Эманом можно было бы полностью согласиться если бы во французской армии, да и союзных армиях, воспринявших военную структуру Франции (например, Голландия), этот чин имели настоящие командующие батальонами и эскадронами. Но этим же чином обладали и офицеры штаба, да и адъютанты высших офицеров Империи, которые, в силу своей должности, не были обязаны командовать эскадронами или батальонами, а занимались, исключительно, штабной работой! |
Eman |
10.6.2007, 16:39
Сообщение
#6
|
Участник Группа: Пользователи Сообщений: 2 170 Регистрация: 6.3.2007 Пользователь №: 189 Город: Tallahassee, Florida Репутация: 124 |
Речь идет имено о "боевых", линейных офицерах - командирах батальонов/эскадронов. Хотя, согласен - в этом вопросе еще не все до конца выяснено.
С уважением, Эман -------------------- "A real scholar's education is greatly improved by traveling in quest of knowledge and challenging the most wise men of his times." Ibn Khaldun
|
Текстовая версия |
|
Сейчас: 12.11.2024, 7:17
|