В чём отличие ре от фрака в 1799 году. |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
В чём отличие ре от фрака в 1799 году. |
AlexeyTuzh |
17.11.2019, 16:17
Сообщение
#1
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 18 855 Регистрация: 3.10.2009 Пользователь №: 17 295 Город: Москва Репутация: 201 |
Перечитываю, благодаря дочери, "Шуанов" Бальзака и возник вопрос: Корантен одет по моде "невероятных" во фрак с фалдами, из-под которого видно жилет на пять-шесть дюймов. Маркиз де Монторан тоже одет по моде "невероятных", но в редингот. Действие романа происходит в конце 1799 года. В чём было отличие редингота от фрака? Только в отсутствии фалд? Есть какие-нибудь изображения того времени (конца Директории и начала консульства)?
-------------------- Любые совпадения с людьми в тексте - абсолютно случайны, как и факт появления этих людей на свет...
|
Илья |
17.11.2019, 16:29
Сообщение
#2
|
Король Группа: Консулы Сообщений: 10 141 Регистрация: 23.2.2007 Пользователь №: 17 Город: Москва/Вильнюс Военно-историческая группа (XIX): 8-я линейная полубригада Репутация: 167 |
Перечитываю, благодаря дочери, "Шуанов" Бальзака и возник вопрос: Корантен одет по моде "невероятных" во фрак с фалдами, из-под которого видно жилет на пять-шесть дюймов. Маркиз де Монторан тоже одет по моде "невероятных", но в редингот. Действие романа происходит в конце 1799 года. В чём было отличие редингота от фрака? Только в отсутствии фалд? Есть какие-нибудь изображения того времени (конца Директории и начала консульства)? Редингот - это пальто фрак - это, видимо, сюртук надо посмотреть, что именно в оригинале написано и переведено как "фрак" -------------------- Vilnius full of space
|
AlexeyTuzh |
17.11.2019, 16:36
Сообщение
#3
|
Активный участник Группа: Пользователи Сообщений: 18 855 Регистрация: 3.10.2009 Пользователь №: 17 295 Город: Москва Репутация: 201 |
Редингот - это пальто фрак - это, видимо, сюртук надо посмотреть, что именно в оригинале написано и переведено как "фрак". Это я уже понял, французский оригинал сейчас выложу. Но вопрос был в основном про "редингот". Есть его изображения на конец Директории? Какие у него были "отличительные черты" от сюртука и фрака, кроме отсутствия фалд? Вот описание Корантена: "Le costume de cet inconnu présentait un exact tableau de la mode qui valut en ce temps les caricatures des incroyables. Qu'on se figure ce personnage affublé d'un habit dont les basques étaient si courtes, qu'elles laissaient passer cinq à six pouces du gilet ; et les pans si longs, qu'ils ressemblaient à une queue de morue, terme alors employé pour les désigner. Une cravate énorme décrivait autour de son cou de si nombreux contours, que la petite tête qui sortait de ce labyrinthe de mousseline justifiait presque la comparaison gastronomiquedu capitaine Merle. L'inconnu portait un pantalon collant et des bottes à la Souvorov". Кстати, забавно, что сапоги "а ля Суворов" - было устойчивым выражением в 1829 году! Вот описание маркиза де Монторан: "Le voyageur, jeune homme de moyenne taille, portait un habit bleu et de grandes guètres noires qui lui montaient au-dessus du genou, sur une culotte de drap également bleu. Cet uniforme simple et sans épaulettes appartenait aux élèves de l'École polytechnique". Сообщение отредактировал AlexeyTuzh - 17.11.2019, 16:49 -------------------- Любые совпадения с людьми в тексте - абсолютно случайны, как и факт появления этих людей на свет...
|
Илья |
17.11.2019, 18:46
Сообщение
#4
|
Король Группа: Консулы Сообщений: 10 141 Регистрация: 23.2.2007 Пользователь №: 17 Город: Москва/Вильнюс Военно-историческая группа (XIX): 8-я линейная полубригада Репутация: 167 |
Это я уже понял, французский оригинал сейчас выложу. Но вопрос был в основном про "редингот". Есть его изображения на конец Директории? Какие у него были "отличительные черты" от сюртука и фрака, кроме отсутствия фалд? Вот описание Корантена: "Le costume de cet inconnu présentait un exact tableau de la mode qui valut en ce temps les caricatures des incroyables. Qu'on se figure ce personnage affublé d'un habit dont les basques étaient si courtes, qu'elles laissaient passer cinq à six pouces du gilet ; et les pans si longs, qu'ils ressemblaient à une queue de morue, terme alors employé pour les désigner. Une cravate énorme décrivait autour de son cou de si nombreux contours, que la petite tête qui sortait de ce labyrinthe de mousseline justifiait presque la comparaison gastronomiquedu capitaine Merle. L'inconnu portait un pantalon collant et des bottes à la Souvorov". Кстати, забавно, что сапоги "а ля Суворов" - было устойчивым выражением в 1829 году! Вот описание маркиза де Монторан: "Le voyageur, jeune homme de moyenne taille, portait un habit bleu et de grandes guètres noires qui lui montaient au-dessus du genou, sur une culotte de drap également bleu. Cet uniforme simple et sans épaulettes appartenait aux élèves de l'École polytechnique". и где здесь редингот, о котором вы спрашиваете? у обоих сюртуки, видимо такая однобортная одежда ну да, сапоги "а ля Суворов" - такой понятный термин для описания распространенной модной в то время обуви -------------------- Vilnius full of space
|
Текстовая версия |
|
Сейчас: 15.11.2024, 19:06
|