IPB
Наш Диплом

VIP-баннер дружественного сайта
     

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 Интересное за предыдущий месяц

4 страниц V < 1 2 3 4 >  
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> Наполеоника - понятия и термины, просьба помочь
Trelliard
сообщение 10.1.2012, 14:51
Сообщение #41


Il en vaut plus d`un
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 589
Регистрация: 25.9.2007
Пользователь №: 1 328

Город:
Новосибирск
Военно-историческая группа (XIX):
3-й гусарский полк




Репутация:   237  


Цитата(cambronne @ 10.1.2012, 17:46) *


Что до самого слова "Улан", то по-французски оно звучит неприемлемо для французского произношения и слуха. Вот и заменили на привычное Лансьер. Чувстуете РРРРРРРРРРРРР в конце? Это конкретно по-французски...




Да бросьте Вы - по английски улан называли "лэнсерс"...
Хотя, происхождение французское конечно.


--------------------
Semble pas - mais etre!

"Что опьяняет сильнее вина - лошади, женщины, власть и война!"(с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Юрий
сообщение 10.1.2012, 15:40
Сообщение #42


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 275
Регистрация: 27.2.2007
Пользователь №: 33

Город:
Украина, Львов




Репутация:   120  


Цитата(Trelliard @ 10.1.2012, 13:51) *

Да бросьте Вы - по английски улан называли "лэнсерс"...
Хотя, происхождение французское конечно.


В русской традиции эти полки, тем не менее, принято называть именно уланскими (т.к. основным оружием их была кавалерийская пика).


--------------------
"Правильно мыслить более ценно, чем много знать" (с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Trelliard
сообщение 10.1.2012, 15:45
Сообщение #43


Il en vaut plus d`un
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 589
Регистрация: 25.9.2007
Пользователь №: 1 328

Город:
Новосибирск
Военно-историческая группа (XIX):
3-й гусарский полк




Репутация:   237  


Цитата(Юрий @ 10.1.2012, 20:40) *

В русской традиции эти полки, тем не менее, принято называть именно уланскими (т.к. основным оружием их была кавалерийская пика).




А слова "пика" и "улан" - однокоренные? smile.gif

Если серьезно - речи идет о русской традиции, или как полка Вислянского легиона официально назывался?


--------------------
Semble pas - mais etre!

"Что опьяняет сильнее вина - лошади, женщины, власть и война!"(с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Илья
сообщение 10.1.2012, 15:53
Сообщение #44


Король
***

Группа: Консулы
Сообщений: 10 141
Регистрация: 23.2.2007
Пользователь №: 17

Город:
Москва/Вильнюс
Военно-историческая группа (XIX):
8-я линейная полубригада




Репутация:   167  


Цитата(Sibbear @ 10.1.2012, 13:31) *

а как перевести Maréchal de camp ?


полевой маршал

Цитата(cambronne @ 10.1.2012, 13:46) *
Вот и заменили на привычное Лансьер. Чувстуете РРРРРРРРРРРРР в конце? Это конкретно по-французски...

нету там никакого РРРРРРРРРР в конце )))))
шеволежер-лансье


Цитата(Юрий @ 10.1.2012, 16:40) *
В русской традиции эти полки, тем не менее, принято называть именно уланскими (т.к. основным оружием их была кавалерийская пика).

именно так
вы ведь на русский язык переводите (а не "выдуманный русский")
можно в скобках дать оригинальное название латиницей


--------------------
Vilnius full of space
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Юрий
сообщение 10.1.2012, 16:04
Сообщение #45


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 275
Регистрация: 27.2.2007
Пользователь №: 33

Город:
Украина, Львов




Репутация:   120  


Цитата(Trelliard @ 10.1.2012, 14:45) *

А слова "пика" и "улан" - однокоренные? smile.gif

В польском языке есть нюанс, пика уланских полков, в отличие от пехотной, называлась "ланса" (об чём собссна выше и написано было).
Цитата(Trelliard @ 10.1.2012, 14:45) *
Если серьезно - речи идет о русской традиции, или как полка Вислянского легиона официально назывался?


Сами поляки своих уланов именовали и шеволежерами и уланами, а вот Вислинских улан исключительно либо шеволежерами, либо шеволежер-лансьерами, но никогда не называли уланами.


--------------------
"Правильно мыслить более ценно, чем много знать" (с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Sibbear
сообщение 10.1.2012, 16:15
Сообщение #46


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 449
Регистрация: 28.2.2007
Пользователь №: 64

Город:
Кемерово




Репутация:   62  


А вот с этими как быть? smile.gif

IPB Image

IPB Image

IPB Image

одни шеволежеры, другие лансьеры, третьи хоть и имели уланскую форму и пики, вообще почетная гвардия (или в дальнейшем - телохранители - гар-дю-кор).

Сообщение отредактировал Sibbear - 10.1.2012, 16:22


--------------------
Мерси за беседу, аж вспотел от удовольствия (С) Слепой
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Юрий
сообщение 10.1.2012, 16:23
Сообщение #47


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 275
Регистрация: 27.2.2007
Пользователь №: 33

Город:
Украина, Львов




Репутация:   120  


Первоначально в польской кавалерии было только два вида - уланы (шеволежеры) и конные стрелки, после 1809 (и в процесе) появились еще два - гусары (два полка) и кирасиры (один полк). Вислинские уланы вообще не были частями ВГВ, а изначально состояли на французской службе, что касается "гард дю кор", то это могла быть вообще почетная гвардия, использовавшаяся исключительно как церемониальное подразделение, и изначально не предназначенное для боевых действий.
P.S. Кстати различия между конными стрелками и уланами были исключительно в обмундировании - вооружены они были абсолютно идентично, т.е. и те и другие лансами и карабинами.

Сообщение отредактировал Юрий - 10.1.2012, 16:28


--------------------
"Правильно мыслить более ценно, чем много знать" (с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
iwanniegrozny
сообщение 10.1.2012, 16:29
Сообщение #48


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 397
Регистрация: 3.1.2011
Пользователь №: 59 279

Город:
Варшава




Репутация:   8  


Цитата(Илья @ 10.1.2012, 15:53) *


вы ведь на русский язык переводите (а не "выдуманный русский")
можно в скобках дать оригинальное название латиницей



Не совсем. Я хотел сохранить историческую специфику (ведь сами поляки называют кавалеристов Легиона Вислы "лансьерами", как и французы), меня интересовало, склоняется ли это слово на русском или нет (как шеволежеры - шеволежеров).
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Илья
сообщение 10.1.2012, 16:38
Сообщение #49


Король
***

Группа: Консулы
Сообщений: 10 141
Регистрация: 23.2.2007
Пользователь №: 17

Город:
Москва/Вильнюс
Военно-историческая группа (XIX):
8-я линейная полубригада




Репутация:   167  


Цитата(Юрий @ 10.1.2012, 17:04) *
Сами поляки своих уланов именовали и шеволежерами и уланами, а вот Вислинских улан исключительно либо шеволежерами, либо шеволежер-лансьерами, но никогда не называли уланами.

какая разница, как поляки их называли, если перевод делается на русский, а не на польский язык
wink.gif


--------------------
Vilnius full of space
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Cazador
сообщение 10.1.2012, 16:41
Сообщение #50


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 359
Регистрация: 3.10.2011
Пользователь №: 124 322

Город:
Электросталь




Репутация:   44  


Цитата(Юрий @ 10.1.2012, 16:40) *

В русской традиции эти полки, тем не менее, принято называть именно уланскими (т.к. основным оружием их была кавалерийская пика).


Действительно принято. Но вообще вопрос сложный - прусские товарищи и босняки были типичные уланы с пиками, но их так никто не называл, а у Улан Цесаревича, напротив. пик не было.

Цитата(Sibbear @ 10.1.2012, 17:15) *

А вот с этими как быть? smile.gif
одни шеволежеры, другие лансьеры, третьи хоть и имели уланскую форму и пики, вообще почетная гвардия (или в дальнейшем - телохранители - гар-дю-кор).


Так то ж Неаполь, откуда там уланы? smile.gif Хотя одно время именно польские уланы были на неаполитанской службе. И их форма была в Италии популярна, даже конная артиллерия носила польские конфедератки.


--------------------
"...нельзя гнаться за храбрыми людьми безнаказанно." (Монбрён)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Юрий
сообщение 10.1.2012, 16:43
Сообщение #51


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 275
Регистрация: 27.2.2007
Пользователь №: 33

Город:
Украина, Львов




Репутация:   120  


Если в русском языке в порядке вещей стало склонять шеволежер (-ы), (-ов), (-ами); то соответсвенно и склонение лансьер (-ы), (-ов), (-ами) будет тоже правильным. Главное сии термины употреблять к месту. give_rose.gif


--------------------
"Правильно мыслить более ценно, чем много знать" (с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Илья
сообщение 10.1.2012, 16:45
Сообщение #52


Король
***

Группа: Консулы
Сообщений: 10 141
Регистрация: 23.2.2007
Пользователь №: 17

Город:
Москва/Вильнюс
Военно-историческая группа (XIX):
8-я линейная полубригада




Репутация:   167  


Цитата(iwanniegrozny @ 10.1.2012, 17:29) *
меня интересовало, склоняется ли это слово на русском или нет (как шеволежеры - шеволежеров).

не может склоняться на русском языке слово, которого в русском языке нет
biggrin.gif


--------------------
Vilnius full of space
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Юрий
сообщение 10.1.2012, 16:45
Сообщение #53


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 275
Регистрация: 27.2.2007
Пользователь №: 33

Город:
Украина, Львов




Репутация:   120  


Цитата(Илья @ 10.1.2012, 15:38) *

какая разница, как поляки их называли, если перевод делается на русский, а не на польский язык
wink.gif


Разница видимо в том, что сами поляки их не считали абсолютно идентичными польским уланам.


--------------------
"Правильно мыслить более ценно, чем много знать" (с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Cazador
сообщение 10.1.2012, 16:49
Сообщение #54


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 359
Регистрация: 3.10.2011
Пользователь №: 124 322

Город:
Электросталь




Репутация:   44  


Цитата(Юрий @ 10.1.2012, 17:45) *

Разница видимо в том, что сами поляки их не считали абсолютно идентичными польским уланам.


Вот именно, и выше уже не раз отмечали, что шволежеры Вислы были частью французской армии, а не польской, потому и назывались по французски. Мы же различаем вольтижеров, тиральеров, фланкёров, хотя для нас они все суть стрелки.


--------------------
"...нельзя гнаться за храбрыми людьми безнаказанно." (Монбрён)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
iwanniegrozny
сообщение 10.1.2012, 17:02
Сообщение #55


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 397
Регистрация: 3.1.2011
Пользователь №: 59 279

Город:
Варшава




Репутация:   8  


Цитата(Юрий @ 10.1.2012, 16:43) *

Если в русском языке в порядке вещей стало склонять шеволежер (-ы), (-ов), (-ами); то соответсвенно и склонение лансьер (-ы), (-ов), (-ами) будет тоже правильным. Главное сии термины употреблять к месту. give_rose.gif



А как быть с уланами (уланский полк, но полк улан) и гренадерами (гренадерская рота, но рота гренадер) - тут можно совсем запутаться

Цитата(Cazador @ 10.1.2012, 16:49) *

Вот именно, и выше уже не раз отмечали, что шволежеры Вислы были частью французской армии, а не польской, потому и назывались по французски. Мы же различаем вольтижеров, тиральеров, фланкёров, хотя для нас они все суть стрелки.



Этим же и руководствовался.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Юрий
сообщение 10.1.2012, 17:17
Сообщение #56


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 275
Регистрация: 27.2.2007
Пользователь №: 33

Город:
Украина, Львов




Репутация:   120  


Цитата(iwanniegrozny @ 10.1.2012, 16:02) *

А как быть с уланами (уланский полк, но полк улан) и гренадерами (гренадерская рота, но рота гренадер) - тут можно совсем запутаться


"Сударыня, как вас, однако, легко запутать" (с) Да все тоже самое - полк улан (шеволежеров, шеволежер-лансьеров) и уланский (шеволежерский, шеволежер-лансьерский) эскадрон.
P.S. На всякий случай, миль пардон, за игривый тон - у нас хоть и рабочий день, но праздники продолжаются. drinks.gif


--------------------
"Правильно мыслить более ценно, чем много знать" (с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
iwanniegrozny
сообщение 10.1.2012, 17:27
Сообщение #57


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 397
Регистрация: 3.1.2011
Пользователь №: 59 279

Город:
Варшава




Репутация:   8  


Цитата(Юрий @ 10.1.2012, 17:17) *

"Сударыня, как вас, однако, легко запутать" (с) Да все тоже самое - полк улан (шеволежеров, шеволежер-лансьеров) и уланский (шеволежерский, шеволежер-лансьерский) эскадрон.
P.S. На всякий случай, миль пардон, за игривый тон - у нас хоть и рабочий день, но праздники продолжаются. drinks.gif



Ну вот видите - улан, но не уланов, но при этом не шеволежер, а шеволежеров sm38.gif
Да, еще - заказчик настоял на "лансьерах",чтобы передать специфику данного полка

Сообщение отредактировал iwanniegrozny - 10.1.2012, 17:43
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Sibbear
сообщение 10.1.2012, 17:42
Сообщение #58


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 449
Регистрация: 28.2.2007
Пользователь №: 64

Город:
Кемерово




Репутация:   62  


Цитата(Cazador @ 10.1.2012, 20:41) *

Так то ж Неаполь, откуда там уланы? smile.gif



Так вот как их назвать? Если официально они именовались Reggimento Lancieri della Guardia Reale.


--------------------
Мерси за беседу, аж вспотел от удовольствия (С) Слепой
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Юрий
сообщение 10.1.2012, 17:53
Сообщение #59


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 2 275
Регистрация: 27.2.2007
Пользователь №: 33

Город:
Украина, Львов




Репутация:   120  


Если честно, то я бы скорее употребил "уланский полк" вместо "полка улан", все таки термин достаточно укоренившийся в русском языке. Что касается шеволежеров и шеволежер-лансьеров, то тут следует подчеркивать их иностранное происхождение, и (как правило) отличие традиционного именования от общепринятого. Хотя все зависит от формата материала и контекста.

Цитата(Sibbear @ 10.1.2012, 16:42) *

Если официально они именовались Reggimento Lancieri della Guardia Reale.


Тогда и следует называть "Полком Лансьеров (или Конных пикинеров) Королевской Гвардии", конечно если речь идет о "мурзилке для детишек" сойдет обозвать и пикинерами и уланами. wink.gif

Сообщение отредактировал Юрий - 10.1.2012, 17:54


--------------------
"Правильно мыслить более ценно, чем много знать" (с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
iwanniegrozny
сообщение 10.1.2012, 17:58
Сообщение #60


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 397
Регистрация: 3.1.2011
Пользователь №: 59 279

Город:
Варшава




Репутация:   8  


Цитата(Юрий @ 10.1.2012, 17:53) *

все зависит от формата материала и контекста.




будет подпись под планшетом, изображающим сержанта данного полка
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

4 страниц V < 1 2 3 4 >
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



баннер дружественного сайта

- Текстовая версия
Посещений с 19.07.2007: kostenloser counterсчетчик посетителей сайта
Сейчас: 7.11.2024, 8:00     
Консулат-беседы
КОНСУЛАТ
Консулат-голосования
XVIII век
История (XVIII)
Реконструкция (XVIII)
XIX век
История (Наполеоновские войны, 1789-1815)
Реконструкция (XIX)
АФИШКИ
Куплю / Продам
АРХИВ
Книжная полка
Реконструкция
Трактир и Будуар
ОБЩЕНИЕ ПО ИНТЕРЕСАМ
Совещательная
Анонсы мероприятий
Консулат-мусорка
Ссылки
Ссылки
Ссылки
Ссылки по истории
Ссылки на Военно-исторические Форумы
Новости
Уроки
Сайты Военно-исторических групп
Интернет-магазины
Жалобная книга
Мартиролог
История (остальной XIX век)
ПОЛКОВЫЕ КОМНАТЫ
Галерея (XVIII)
Галерея (XIX)
Тихое место
Фотоконкурс
Фотоконкурс. Жюри.
ОФИЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НАШИХ ОРГАНИЗАЦИЙ
История
Плоская
Редколлегия журнала "Реконструктор"
Рекрутское депо
Магазины в городах и странах
ВИ миниатюра
Объёмная
Этот день в истории
XVII век
Отстойник
Обзоры
Гражданская реконструкция XVII-XVIII-XIX вв.
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ РЕКОНСТРУКЦИИ
Конюшня XVII-XVIII-XIX вв.
Реконструкция (XVII)
История (XVII)
Галерея (XVII)
Беседка
Анонсы книжных новинок: военная история XVI-XIX вв.
Военно-историческая периодика
Гусарсккие посиделки 8-)
XV век
Архив 15, не трогать.
История (XV)
Ливинг-хистори проект
Помойка для Дениса
Реконструкция (XV)
Галерея (XV)
Средневековый быт
Развлечения в Средние века
Доспехи и вооружение
Исторические документы и артефакты
Средневековая кухня
Мероприятия
Пограничная Крепость
Живая История военных действий
Оркомитет ПК
Север-Юг и Дикий Запад
Настольные игры
Орденский кирасирский полк
Часть 1.
Часть 2.
Часть 3.
Часть 4.
Часть 5.
Часть 6.
Часть 7.
Часть 8.
Часть 9.
Часть 10.
Часть 11.
Часть 12.
Часть 13.
Часть 14.
Часть 15.
Часть 16.
Часть 17.
Часть 18.
Часть 19.
Часть 20.
Часть 21.
Часть 22.
Часть 23.
Часть 24.
Часть 25.
Часть 26.
Часть 27.
Часть 28.
Часть 29.
Часть 30.
Часть 31.
Часть 32.
Часть 33.
Часть 34.
Часть 35.
Часть 36.
Часть 37.
Часть 38.
Часть 39.
Часть 40.
Часть 41.
Часть 42.
Часть 43.
Часть 44.
Часть 45.
Часть 46.
Часть 47.
Часть 48.
Часть 49.
Часть 50.
Часть 51.
Часть 52.
Часть 53.
Часть 54.
Часть 55.
Часть 56.
Часть 57.
Часть 58.
Часть 59.
Часть 60.
Часть 61.
Часть 62.
Часть 63.
Часть 64.
Часть 65.
Часть 66.
Часть 67.
Часть 68.
Часть 69.
Часть 70.
Часть 71.
Часть 72.
Часть 73.
Часть 74.
Часть 75.
Часть 76.
Часть 77.
Часть 78.
Часть 79.
Часть 80.
Часть 81.
Часть 82.
Часть 83.
Часть 84.
Часть 85.
Часть 86.
Часть 87.
Часть 88.
Часть 89.
Часть 90.
Часть 91.
Часть 92.
Часть 93.
Часть 94.
Часть 95.
Часть 96.
Часть 97.
Часть 98.
Часть 99.
Часть 100.
Часть 101.
Часть 102.
Часть 103.
Часть 104.
Часть 105.
Часть 106.
Часть 107.
Часть 108.
Часть 109.
Часть 110.
Часть 111.
Часть 112.
Часть 113.
Часть 114.
Часть 115.
Часть 116.
Часть 117.
Часть 118.
Часть 119.
Часть 120.
Часть 121.
Часть 122.
Часть 123.
Часть 124.
Часть 125.
Часть 126.
Часть 127.
Часть 128.
Часть 129.
Часть 130.
Часть 131.
Часть 132.
Часть 133.
Часть 134.
Часть 135.
Часть 136.
Часть 137.
Часть 138.
Часть 139.
Часть 140.
Часть 141.
Часть 142.
Часть 143.
Часть 144.
Часть 145.
Часть 146.
Часть 147.
Часть 148.
Часть 149.
Часть 150.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования